Sucre’s turn vendredi, Août 17 2007 

I don’t know what was going on yesterday Thursday August 16th but everything is closed and the entire streets were blocked in Sucre. I guest it’s again for the debate about the “Capitalena plena”. I was the only one working in the building while normally all the people of UNEC and AGROCENTRAL are too (2 organisations that I help in commerce and formation). So, after La Paz, it’s Sucre’s turn to be empty (another time!).

Es Sucre ahora vendredi, Août 17 2007 

No sé lo que se paso ayer jueves 16 agosto 2007, pero Sucre se vació. Debería estar por esta cosa de “Capitalena plena”. Estaba el único trabajando cuando por lo general toda la gente del UNEC y AGROCENTRAL están (2 organizaciones que apoyo en comercialización y formación). Entonces, después La Paz, es sucre ahorma que se vació (¡otra vez!)

C’est le tour de Sucre maintenant vendredi, Août 17 2007 

Je ne sais pas trop ce qu’il se passait mais je présume que c’est encore pour cette histoire de “Capitalena plena”, mais il n’y avait rien d’ouvert à Sucre hier jeudi 16 août 2007. J’étais le seul à travailler dans l’immeuble où normalement tous les gens de l’UNEC y sont ainsi que ceux d’AGROCENTRAL, 2 organisations que j’appuie en commercialisation et en formation. Après La Paz, voici maintenant le tour de Sucre (pour une Xième fois!).

Tomina vendredi, Août 17 2007 

Voici le lien pour les photos:

Aquí la dirección Internet para las fotografías:

Here the link for the pictures:

http://hec.facebook.com/album.php?aid=18588&l=81583&id=752741286

Inauguration at Tomina vendredi, Août 17 2007 

This week I was in Sucre for the inauguration of new oregano’s plant in Tomina, a small village at 3 hours from Sucre. The way to go was really beautiful and really representative of Bolivia’s geography. The village too was great with his place, church and city hall. Since I’m doing a market study on that, it was really interesting to be there and understand all the production chain of the oregano’s growing. However, speaking with some producer and technician, we could understand all the work that was put in that project since the beginning to get to the construction of that brand new plant. The plant is really beautiful, clean with all the modern equipment, something really rare for that region. So, it was really great to be there and see on of the reason why we do this work.

Inauguración a Tomina vendredi, Août 17 2007 

Esta semana estaba en Sucre porque había la inauguración de la nueva planta de proceso de orégano del UNEC a Tomina, pequeño pueblo a 3 horas de Sucre. El camino era bien bonito y el pueblito también con su plaza central, la iglesia y el alcalde. Fue muy interesante de estar allá porque pude entender y ver todo la cadena de producción del orégano, producto por cuál estoy haciendo un estudio de mercado en La Paz. Además, hablando con los productores y los técnicos pudimos entender todo el trabajo que se ha hecho para llegar a este resultado. La planta es moderno, bien organizada y muy limpia, algo muy raro en esta región. Situado en el centro de la zona de producción de orégano, esa planta va a contribuir a mejorar más las condiciones de vida de estos productores. ¡Entonces, estaba bien interesante de poder estar allá y ver el porque de nuestro trabajo!

Inauguration à Tomina vendredi, Août 17 2007 

Cette semaine je suis à Sucre car hier avait lieu l’inauguration de la nouvelle usine de transformtion d’origan de l’UNEC à Tomina, petit village à 3 heures de route de Sucre. Le chemin à aller était digne des beautés de la Bolivie et le village était bien sympathique: une petite place centrale avec une jolie église et une belle mairie. C’était très intéressant d’y être car je pouvais maintenant comprendre et voir tout le processus de production de l’origan (je vous rappelle que je suis entrain de faire une étude de marché pour La Paz au niveau de l’origan). Aussi, en parlant avec les producteurs et les techniciens qui participent au projet depuis le début, nous pouvions encore plus sentir tout le travail et le chemin qui a été parcouru depuis les débuts de l’UNEC. L’usine est dès plus moderne, organisée et tout le terrain est très propre, quelque chose de plutôt rare et moderne pour les petits villages de cette région. Point central de tous les villages producteurs, ce projet contribuera encore plua à améliorer la situation de ces gens. Tout au long de la cérémonie d’inauguration, tous les gens relataient l’importance de ce projet dans l’amélioration de leurs conditions de vie. Nous pouviosn très facilement sentir la fierté des gens dans l’air, autant des producteurs, des employés que des bailleurs de fonds (ACDI, USAID) et partenaires techniques (dont nous entre autres où le président et le directeur général étaient présents pour l’événement). Bref, ce fut une journée très enrichissante afin de comprendre ce pourquoi nous travaillons en Bolivie!

El Choro: En photos, Fotografías, With pictures vendredi, Août 10 2007 

Voici le lien pour les photos et merci à Jonathan Piper, l’Anglais que j’ai rencontré durant la randonnée, pour les photos numériques :

Aquí la dirección para las fotografías y gracias a Jonathan Piper, el Ingles que encontré en el treck, para las fotografías digitales:

Here the link for the pictures and thanks to Jonathan Piper, the British that I met during the treck, for the digital pictures:

http://hec.facebook.com/album.php?aid=17650&l=76341&id=752741286

The El Choro trek mardi, Août 7 2007 

This week-end was 3 days break because of the patriotic day, Monday August 6th. Since that was almost my unique 3 days week-end I decided to get out of La Paz and discover another part of the country that I didn’t know yet. So I went to do the El Choro trek, a 3 days trek that begins in the cold Cumbre (4725m), pass at Abra Chucura (4859m) to end in the really warm village of Chairo at 1750m. If we do the subtraction it is 3km of altitude difference that we did in 70km road!

 

In details, I began the trip last Saturday with 2 French and 2 British people, 1 guide, 1 cook and 2 guys that carried out tents. All the Bolivian people were Aymara, so I had a chance to learn some words and expression of this indigenous language. It wasn’t an easy trek even if 80% of the road were going down. So it was a little bit hard on the knees. First day we walked 6 hours to get to the charming small village of Challa Pampa were 4 families live and were all the trekkers are camping the first night. Than, we got up at 6h00 to start our second day at 7h00 to do 8 hours of walking and get to Sandillani (2000m) ot the Japanese’s house. We camped there with a panoramic view of all the mountains and the precipice! It was just like a paradise! Our last day was pretty quiet with 2h30 walking to get to the warm place of Chairo. From there we took a bus to get to Coroico, the nearest city were we could find bus to La Paz.

 

It was really a wonderful week-end ‘coz more we were going down, more we could see the change in climate and vegetation. Also, it was really good to get some warm weather instead of the cold of La Paz. Pictures will follow soon.

El treck de El Choro mardi, Août 7 2007 

Este fin estaba el « Día de la Patria » (el lunes). Entonces, como estaba mi único fin de semana de 3 días me fue afuera de La Paz para descubrir otra parte del país. Y para eso me fue a hacer el treck de El Choro. ¿Que es el treck de El Choro? Es un treck de 3 días sobre las ruinas del camino inca de la perioda pre-columbiana que empieza en el frío de la Cumbre (4725m) hasta Abra Chucura (4850m) y que se termine en el calor de Chairo a 1750m. ¡Si calculamos, eso es 3km de desnivelada que se hace sobre un camino de 70km!

 

En detalles, me fue el sábado con un grupo de 4 otras personas (2 Franceses y 2 Ingleses), un guía, un cocinero y dos potadores. Lo que estaba bien es que los bolivianos estaba de origen Aymara, entonces pude aprender algunas palabras y expresiones en este idioma indígena. Empezamos el treck en el frío y con algunos lugares donde había todavía nieve para después disfrutar el calor de los lugares más abajo.

 

Estaba un treck medio difícil aunque que la mayoría del camino estaba bajando. Es que las cuestas estaban bien bruscas. Entonces, estaba un poco difícil para los rodillos. El primero día caminamos 6 horas para llegar y dormir a Challa Pampa, un buen pueblito donde 4 familias viven y donde toda la gente que hace el treck duerma el primero día. ¡El segundo día caminamos 8 horas hasta Sandillano (2000m) o la casa del Japonés donde campamos al lado del precipicio y con una vista panorámica de todas las montañas et de los valles! El último día caminamos 2h30 para terminar el treck con el calor de Chairo a 1750m. De Chairo tomamos un bus hasta Coroico, la ciudad más cerca donde pudimos encontrar movilidad hasta La Paz (que era a 3 horas).

 

¡Este 3 días estaban increíble porque más que nos bajamos más pudimos ver el cambio de temperatura y de vegetación! ¡Bueno, estaba un fin de semana maravillosa! Las fotografías van a seguir muy pronto.

Page suivante »