Les danses – El baile – The dance lundi, Juil 30 2007 

Voici quelques photos de samedi dernier 28 juillet 2007:
Aquí algunas fotografías del baile de sábado pasado 28 julio 2007:
Here some pictures from last Saturday July 28th 2007:
http://hec.facebook.com/album.php?aid=16370&l=ee007&id=752741286

The challenge : biking in La Paz! lundi, Juil 30 2007 

That’s it! I did pick up the bike that a friend offered to me. I went there walking and the way back was 150 m going down fallowing by 100 m going up at 3600 m of altitude (important to mention it no!). So, my first challenge was to take back the bike to my house: the way down went really well and, for the way up, I hap to stop 3 times to catch up my breathing ‘coz the lake of oxygen was really present! But now I arrived home without problem which means that I am right now a cyclist in La Paz!

¡El desafió : hacer bicicleta a La Paz! lundi, Juil 30 2007 

¡Ya está! ¡Tengo la bicicleta que una amiga me presta! Me fue recuperarla caminando et la vuelta me reservo 150 m bajando para seguir con 100 m subiendo y eso a 3600 m de altura (¡es muy importante de decirlo!). Entonces mi primero desafió estaba de regresar a mi casa con la bicicleta. Había ningún problema bajando pero subiendo tuve que parar 3 veces para descansar porque sent- mucho que bajo nivel de oxigena. ¡Pero ya! estoy un ciclista en La Paz ahorita.

Le défi : faire du vélo à La Paz! lundi, Juil 30 2007 

Ça y est! J’ai récupéré le vélo qu’une amie me prête! Je me suis rendu là-bas en marchand et le retour me réservait à peu près des dénivelés de 150 m en descente et 100 m en montée et ce, je vous le rappelle, à 3600 m d’altitude. Alors, mon premier défi était de ramener la bicyclette chez moi. Pas de problème pour la descente… mais pour la montée j’ai dû m’arrêter 3 fois pour reprendre mon souffle car le manque d’oxygène se faisait fortement sentir. Alors voilà, c’est fait, je suis maintenant un cycliste à La Paz!

University begins lundi, Juil 30 2007 

Yesterday was special day in La Paz… special day ‘coz it was the « beginning of university » and for that occasion the city, more specifically the students, were dancing folkloric dance all over the main avenue. From what I understood (you can correct me if I’m wrong), « la entrada universitaria » is the end of mid-session break and is also one moth later the « Gran poder » another feast of folkloric dance that happens in June. So the way it works is that UMSA, the public university of San Andres, distributes to each faculty and groups a specific dance of a region in Bolivia and the students have to investigate on the dance and the traditional costume that goes with it. All the work and the practice are done during vacation. Then, at the moment to enter university that big defile happens! 73 groups presented different dance from 10h00 to 21h00!!! I was there from 12h00 to 17h00 and only half the group passed! The defile was almost 3 km but it was really interesting. A must to any people that comes here during July.

Baile de la entrada universitaria lundi, Juil 30 2007 

Ayer, sábado 28 julio 2007, estaba día de fiesta en La Paz… !fiesta para la entrada universitaria! Chistoso porque es la primera vez que veo una ciudad, más específico los estudiantes, planificar una fiesta para la entrada de la escuela. Digo la entrada universitaria pero es más la entrada después las vacaciones de la mitad del semestre. ¿Que es el baile de la entrada universitaria? De lo que entendi (pueden corifirme si explico algo falso), un mes después el Gran poder (otra baile en junio), los estudiantes hacen un gran desfile (¡de 10h00 a 21h00!) de baile tradicional de cada región de Bolivia con ropas tradicionales también. Cada facultad de la UMSA (la universitaria pública de San Andres) tiene un baile especial que tiene que hacer investigación y practicar durante las vacaciones para después estar en el gran desfile de la entrada universitaria. El baile tenia 3 km de largo porque son 73 grupos diferentes que lo hacen. ¡Yo estaba allá desde 12h00 hasta 17h00 y solamente un poco más de la mitad había pasado! Bueno, me impresione mucho y aprendí muchíssimo sobre las diferentes bailes de Bolivia. ¡Una experiencia a tener!

La rentrée universitaire dimanche, Juil 29 2007 

Hier, samedi 28 juillet 2007, était jour de fête à La Paz… jour de fête dû à la rentrée universitaire! C’est drôle mais c’est bien la première fois que je vois une ville, et plus particulièrement les étudiants, organiser un défilé pour souligner la rentrée des classes! En fait, il s’agit de la rentrée scolaire après leur mi-session, donc ce n’est pas vraiment la « vrai » rentrée scolaire. Cet événement dit « El baile de la entrada universitaria » se fait toujours un mois après le « Gran poder » (en juin normalement), autre célébration marquée par un défilé de danse traditionnelle. De ce que j’ai pu comprendre (si vous vous y connaissez mieux, corrigez-moi), à chaque année les élèves de la UMSA (l’université publique de San Andres) font un travail de recherche sur les danses et les costumes traditionnels d’une région donnée de la Bolivie (c’est la UMSA qui distribue à chaque faculté/classe la région et/ou la danse), se pratique en groupe pendant les vacances et, lors de la rentrée universitaire, parade sur près de 3 km de l’allée principale de La Paz (el Prado et Camacho). Il s’agit d’un vrai défilé avec tout le tralala- estrade, vendeur ambulant de toute sorte, gens faisant la fête, etc. – et ce de 10h00 jusqu’à 21h00! Il faut comprendre que c’est plus de 70 groupes différents (exactement 73) qui paradent et chacun avec leur groupe de musique ou fanfare! J’y suis resté de 12h00 à 17h00 et on n’en était rendu qu’à la moitié! Et quand je suis arrivé pour m’en aller, toute la zone était bloquée, donc il a fallu que je me rende jusqu’à la fin du défilé pour ainsi contourner les rues bloquées par l’événement, un joli détour d’une heure et demi de marche! Mais bon, c’était très impressionnant et instructif sur les danses et costumes traditionnels. J’ai adoré!

This is what I do vendredi, Juil 27 2007 

Lately I told you that I would be giving more details about my job in Bolivia. So, after being a month here I can tell you more about what will be my work to do here.

For the next weeks my job is divided in 4 levels: working with the government, working with the nacional federation, working with some of the central of coop. and working with the project in Sucre.

With the government, I will mostly help them with the modification of the actual law of coop. Also, I will hepl them in riding a law and reglementations of the financial sector (credit and save coop.).

With the national federation and the centrals of coop., our goal is to pick some of most significative organisation to reinforce them and turn them into example for the other kings of organisation in Bolivia. More specific, we will evaluate all the org. to see what their strenght is and what it their weakness. After all, we will plan the intervention that will be needed. For the federation, we will work with the national federation in the financial sector, FEBOCAC. For the centrals, we will help CECAOT that produce quinoa in Potosi, EL CEIBO that does cocoa and other products in Yunga, La Paz, CISC that is in the milk industry in Cochabamba and the departmental federation of La Paz in the financial sector.

At the end, we will still help AGROCENTRAL and UNEC that is 2 org. that we help since a long time. Most of the work there will be marketing and formations in fair-trade, organic certification and international trade.

So, I have a lot of work to do… I don’t think that I will be bored!

Eso es lo que hago vendredi, Juil 27 2007 

Hace poco tiempo, prometió de explicar cual es mi trabajo aquí. Entonces, ahora es el tiempo de decir a ustedes lo que hago porque desde que estoy aquí las cosas son mucho más claras.

Mi trabajo aquí se hace a 4 niveles: con el gobierno, con las federaciones nacionales, con las centrales de cooperativas y a Sucre son 2 organizaciones (AGROCENTRAL y UNEC).

Trabajamos con el gobierno, más especifico con la Dirección General de las Cooperativas (DGC) que es dentro el Ministerio del Trabajo. Por lo general, vamos a apoyar la DGC en la modificación de la ley de las coop. y la redacción de una ley de de reglamentaciones por el sector de las coop. de ahorro y crédito. Además, voy a dar formación sobre un gran coop. de ahorro y cr{edito que hay en Québec y que se llama Desjardins (es un de las coop. de servicios financieros más grande del mundo).

Con las federaciones nacionales y las centrales de cooperativas, queremos apoyar algunos de lo más grande en fortalecimiento y capacitación de esos organizaciones. El meta es de apoyar algunos grandes organizaciones coop. por que ellos empiezan a estar un ejemplo por los otros organizaciones del mismo. Más especifico, queremos hacer en primero un diagnostico global y integral de los organizaciones escogidos para después dibujar un plan de trabajo sobre los mejoras a hacer. Al nivel de las federaciones nacionales, vamos a trabajar con FEBOCAC, la Federación Boliviana de Cooperativas de Ahorro y Crédito. Con las centrales, vamos apoyor CECAOT que produce quínoa, EL CEIBO que hace cacao y muchas otras cosas, FECAC La Paz que es la Federación Departamental de Ahorro y Crédito de La Paz y tal vez CISC que es una coop. lechera en Cochabamba.

Al final, apoyamos AGROCENTRAL y UNEC en Sucre. AGROCENTRAL es una central de coop. y UNEC es una empresa que los dueños son AGROCENTRAL y 5 coop. socios de AGROCENTRAL. Trabajomos con ellos desde muchos años y siguemos a ayudar. Lo que voy a hacer es apoyar UNEC en la comercialización de orégano y dar formaciones sobre la certificación equitable y orgánica y también sobre el comercio internacional. Con AGROCENTRAL también voy a dar formación sobre el comercio justo y voy a ver por ellos si La Paz sea un buen mercado por algunos de sus productos.

Entonces, eso el lo que voy a hacer en las próximas semanas. ¡Como pueden verlo tengo un motón de trabajo! ¡Esta bien, no voy a aburrirme!

Empty city vendredi, Juil 27 2007 

Friday July 20th 2007

Today is day of manifesting in La Paz for what they called « Capitelina plena » (Full capital). What happens is that the government is right now redacting a new version of the constitution and it as a debate to know where will be the new capital with all the 3 powers (juridical, legislative and executive) concentrated. The actual situation is that the official capital like it is written in the constitution is Sucre but that city is really small, have just the juridical power and don’t even have an international airport. In the other hand, La Paz is on of the biggest city of the country, is the economic center, have mostly all of the embassady, have an international airport and all the infrastructure of the government plus the 2 others power (legislative and executive). So, here is the debate and that’s why today La Paz is empty: everything is closed! and 2 millions of people are in El Alto for the march. What is funny also is that « fight » was begun by Sucre that obligated all the population (no more than 200 000 people) to do a march. To respond, La Paz organise that « voluntary » march where 10 times more people went! Funny!

Page suivante »